今月の福利厚生本 (山口くん) 倉林秀男、河田英介『ヘミングウェイで学ぶ英文法』(アスク)

APC_0395-2fcc68740-8887-40f0-9379-7f10c0d7de39.jpg
あそうだ、大丈夫だった
あ、大丈夫ですすいません
あいやいや全然、あの日なんかむしろ夕飯どうしような〜、スープつく、るとか思ってるけど、こんな時間からバカみたいだな〜、やっぱりなか卯で済ませようかな〜みたいな、タイミングだったんで、お店行ったら、食べ物があったから
ふはは
ちょうど
いやいや、すいません
いやいや、タクシーで、どのくらい、掛かるの
けっこう掛かりましたね2500円、くらいだった気がします
掛かるね〜、災難だったね
いやーなんか、たまになるたまにっていうか、前もありましたよね阿久津さんに突然、代わってもらうみたいな
なんかあった気がするね、なんか、あそうか俺、あんまそれ記憶ないなあ、ていうか、一回ひきちゃんのときにそういうことがあったな〜ってのはなんか、覚えてて、いやでもちょうどよかった、お酒も飲んでなかったし、は〜、
まあなんか、不調、ではあるんですけど季節の変わり目は、だいたい、
あーあー
だいたいこんな感じなんです
うんうん、ふぁっふぁ、まあ、そんなときは
はは、ありがとうございます
ヘミングウェイで、英文法でも学んでさ
ありがとうございます
へへっ、これは、また、どう、なん、英文法学びたくなったの
英文法、まあ、なんかこれの2が最近出てて
あそうなんだ、へ〜
それをなんか見かけて、あ、こんなのあるんだってなんかパラパラ読んでたんで、なんか自分のその、小説かい、に向き合う、時間が最近すごい、多くなると
ふぁ〜あ〜
ぜん、全然読めなくなっちゃって、だから今全然読んでないんですけど
うんうん
なんか、大学のときに、アメリカの詩を、辞書使ってこう、翻訳ずっとしてたんですけど、やっぱけっこう楽しかったなって思い出して、そういうのもっかいやりたいなって思って
ふーん、じゃあ、別に英語を覚えようっていうよりかは
まあ、読めるようになったりしたら、おもしろいなっていうのは
それでなんか、そうだ、エミリー・ディキンソンの詩集を、買おうとしてたんですけど、日本訳のやつと、原文で読むので全然違うっていうのをその自分の体験で知ってるから
あー
なんか、それで、それ読んだら、ヘミングウェイの小説もっとおもろくなるんじゃないかなーってだけなんですけど
あー
どういうことをやってるのかっていう
うー、ヘミングウェイ読んでたっけ
僕はまあ、まあ、何読んだっけな、なんか短編集みたいなやつと、あと武器よさらば
うん
と、なんだっけ、あれそれだけか、もう一個なんか読んだ気がするな、
うんうん、かつて駅っていうのは、フラットだったんだね
わー、
そういえば、のぼってるイメージあったねなんか、かっこいいね、へー、うん、
なんかすごい売れてる雰囲気だったんだけどな
あこれの、その、ツーが、
ツーが
あそうなんだ、みんなヘミングウェイで、英文法学びたい
ふほほほほほ、
へー、なんかおもしろそう、
オスカー・ワイルドのもある、
あそうなんだ、へー、英語、英語読めたらいいだろうね
ほんとですね、なんか、ちっちゃいときから、ずっとECCに通わされてたんですけど
あほうなの
けっこう長いこと中学校入る前くらいまで
あそうなんだ、へー
でもなんもできないですね
あー、そういうもんか
英語の成績がなんなら一番悪いくらいの
あーへー、ベンラーナー読みたいなー
いや読めたらいいですよね〜
へへ、え、ベンラーナーでも超難しいみたいね
あそうなんですね
なんか、大変だって誰かが言ってた
エクス・リブリスのやつは全部難しそうですよね
難しそうだよねたしかにね、そうだね、
10時4分のげん原書が、ありますもんね、初台に
そうそうなんか、なーに書いてるんだろうなーって思って読んでみ、引き合わせてみ、たらちょっ、ちょっとは、なにか、おもしろいかなみたいな、まあ、いやまあでも、横に、訳文があればなんか、
あーあーたしかに
なるほどーーーなにがなるほどなのかわからないけど、おもしろかったなちょ、ちょっとそれおもしろかったなけっこう、
なんか前西野くんとも、言ってましたけど、その何語って数えるのすごいですよね
あーーー
感覚が全然
ね、これさ、クドゥントとかってさ、クドゥントで1語ってことでいいのかな
ていうことですよねきっと、
きっとそうなのかな、クドゥント
ぱずるパズル感がすごいですよね
ね、なんか、ひとつひとつブロックって感じするよね、すげーなー、なんか、よくアルファベットだけで、いろいろ書けるなー
あはははは
漢字必要ねえのかなーみたいな
そうですよね
漢字あるといろいろ、
漢字カタカナひらがな
ねえ、にほんーーー語の小説って、何文字くらい使ってなん、何種類くらいの文字、使ってんだろうね
たしかに、いやほんとですね、英語って英語、だけだもんな
ねえなんか、むず、
あるふぁべ
むずかしそう、うーん、なんか、けっこうさ、読んでるときの、記憶みたいなのって、なんか、うーんまでも、ああでも、ページの印象とか、その記憶ってけっこうその、漢字の密度とか、なんか、なんか、なんていうの、一瞬、縦書きの、まあ縦じゃなくてもいいけど日本語の、文字組みってなんか、一回こう面として入ってきて、なんか、それがこう、なんていうの? あれーあれどこに書いてあったっけなみたいなときに、けっこうそういうビジュアル的な記憶からたど、なんか、探していくみたいなことってなんか、あるような気がしてるんだけどさ
うんうん
アルファベットだけだとさ、探すの大変そうって
あははは
どういう感じなんだろうなあでもそれはそれでけっこうビジュアル、的な、認識ってきっとある、のかな、
うーん
いやーなんかおもしろいなんか、こやって会話が続くとさ、なんか、行の先頭がさ、大文字大文字大文字みたいなさ
はいはいはい
これってなんか、これって、別に、いやそれはそうなんだろうけど、大げさだなあ! みたいな感じするよねへへへへ
うへへへへ
っはっはっはっは
アルファベットってじゃあ、あれですかね日本、だと、旧、旧仮名遣いとかもあるじゃないですか
うん
あとなんか漢字、難しい、
うん
漢字、二文字の、単語とかあると読みにくいとか、そういうのって、ないんですかねなんか昔、あるのかな、
なんかエーとイーとかがさ
あはは
一緒になってるような
ありますね
へへへなんか、
見たことある気がする
見たことあるよねなんか、文字レベルではそれくらいじゃないの、まあ単語レベルではさ、多分無数に、古語みたいなのってあるんだと思うんだけど、たしかに、
いやそれ羨ましいなって思って、羨ましいっていうか
どんくらい読めるんだろうね
なんかすごいむか、すごい昔のものもなんか、別にこう、今の人が書いてるようなテンションで読めるっていう、
だとしたら
すごい
うーん、そんなでも事は簡単だろうか
簡単、じゃなさそうですよね
うへへへへ、
でも俺なんか翻訳、のさ、きの先週、ちょうど、メキシコの、せんきゅうひゃく、あれ、さん、なん、30年くらいかな、30ね28年小説
あボスの
ボスの影読んでて、なんか、寡聞にして、その存在も今まで知らなかった、やつなんだけど、な、なんていうの、翻訳、で、2020年に、まちょ今までちょっと翻訳されたことがあったかどうかわかんないんだけど、なんか2020年に出版されたものとして翻訳で手に取って手に取ると、なんか、なんての、そこで書かれる日本語はかぎり限りなくなんていうか、2020年の日本語で書かれてるから、
うんうん
その、読んでるほうからするとこれが、せんきゅう書かれたま舞台は、にじゅう何年だと思うけど、書かれたのが1930年なのか、2010年なのかの違いって、なんか限りなくこう、なくなるというか、
うん
まあ翻訳の体験てのもまあそれって原文でメキシコ、人というかスペイン語の人たちが読んだら違う感覚で読むんだと思うんだけど、翻訳ってのもなんかおもしろいよね
けっこうなんかありますよね、その人の、やつ苦手だなみたいな
うん
苦手っていうか、
あるね、翻訳、ってすごいね
すごいすごいですよね、なんか最近その灰色の、輝ける、贈り物ていうのちょっとだけ、読んだんですけど、その翻訳も、人がすごい、よくて、なんかなんだっけなあの、オーバーストーリーのあれ誰でしたっけ
木原さん?
あそうです、木原さんの力、で読めたなって感じがすげえして、
あ、へー、へー、
・・・
スタッフ6人で「フヅクエ交換日記」を書いています。